TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:27:59 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1336《陀羅尼雜集》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1336《Đà-la-ni tạp tập 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1336 陀羅尼雜集, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1336 Đà-la-ni tạp tập , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 陀羅尼雜集卷第三 Đà-la-ni tạp tập quyển đệ tam     未詳撰者今附梁錄     vị tường soạn giả kim phụ lương lục  摩醯首羅天王呪一首  Ma hề thủ la Thiên Vương chú nhất thủ  八臂那羅延天呪一首  bát tý Na-la-duyên Thiên chú nhất thủ  大功德天呪一首  Đại công đức Thiên chú nhất thủ  八龍王呪八首(并諸菩薩天王龍王發願說偈)  bát long Vương chú bát thủ (tinh chư Bồ-tát Thiên Vương long Vương phát nguyện thuyết kệ )   摩醯首羅天王呪   Ma hề thủ la Thiên Vương chú 我摩醯首羅天王今欲說神呪。 ngã Ma hề thủ la Thiên Vương kim dục thuyết Thần chú 。 愍念諸眾生為除苦本。除其我慢心令修忍辱行。 mẫn niệm chư chúng sanh vi/vì/vị trừ khổ bản 。trừ kỳ ngã mạn tâm lệnh tu nhẫn nhục hạnh/hành/hàng 。 有呪名拘多吒呪。晉言慈悲忍辱。 hữu chú danh câu đa trá chú 。tấn ngôn từ bi nhẫn nhục 。 殊呼多(一)烏耆多(二)句多吒(三)烏蘇蜜多(四)提梨 thù hô đa (nhất )ô kì đa (nhị )cú đa trá (tam )ô tô mật đa (tứ )Đề lê 帝吒(五)若蜜殊吒(六)句喻吒(七)烏蘇蜜耆吒(八)句 đế trá (ngũ )nhược/nhã mật thù trá (lục )cú dụ trá (thất )ô tô mật kì trá (bát )cú 那吒(九)耶蜜耆吒(十)烏蘇帝梨吒(十一)莎呵(十二) na trá (cửu )da mật kì trá (thập )ô tô đế lê trá (thập nhất )bà ha (thập nhị ) 誦呪五遍。縷一色青結作十二結繫兩手。 tụng chú ngũ biến 。lũ nhất sắc thanh kết/kiết tác thập nhị kết/kiết hệ lưỡng thủ 。 此大神呪。乃是過去七恒河沙諸佛所說。 thử Đại Thần chú 。nãi thị quá khứ thất Hằng hà sa chư Phật sở thuyết 。 又我過去從諸佛所。得聞說此大神呪名。 hựu ngã quá khứ tùng chư Phật sở 。đắc văn thuyết thử Đại Thần chú danh 。 從是已來神通自在。遍領三千大千世界。 tùng thị dĩ lai thần thông tự tại 。biến lĩnh tam thiên đại thiên thế giới 。 一切鬼王皆悉屬我。我有神力悉能摧伏。 nhất thiết quỷ Vương giai tất chúc ngã 。ngã hữu thần lực tất năng tồi phục 。 我今說此陀羅尼呪。如王解髻明珠與人。 ngã kim thuyết thử Đà-la-ni chú 。như Vương giải kế minh châu dữ nhân 。 譬如強力轉輪聖王。威勢自在無有前敵。 thí như cưỡng lực Chuyển luân Thánh Vương 。uy thế tự tại vô hữu tiền địch 。 未摧伏者力能摧伏。已調伏者增加守護。 vị tồi phục giả lực năng tồi phục 。dĩ điều phục giả tăng gia thủ hộ 。 所須之物令無所乏。時轉輪王威伏百姓。復能養育增加守護。 sở tu chi vật lệnh vô sở phạp 。thời Chuyển luân Vương uy phục bách tính 。phục năng dưỡng dục tăng gia thủ hộ 。 猶如慈父等無有異。我今大摩醯首羅天王。 do như Từ Phụ đẳng vô hữu dị 。ngã kim Đại Ma hề thủ la Thiên Vương 。 神力自在亦復如是。 thần lực tự tại diệc phục như thị 。 典領三千大千世界鬼神諸王。養育守護亦復如是。 điển lĩnh tam thiên đại thiên thế giới quỷ thần chư Vương 。dưỡng dục thủ hộ diệc phục như thị 。 摧伏外道及諸邪見。悉令靡伏安住正法。 tồi phục ngoại đạo cập chư tà kiến 。tất lệnh mĩ/mị phục an trụ chánh pháp 。 復以神通遊騰十方。遊諸佛國佐佛揚化。守護正法亦復如是。 phục dĩ thần thông du đằng thập phương 。du chư Phật quốc tá Phật dương hóa 。thủ hộ chánh pháp diệc phục như thị 。 我今以此大神呪力。六道化身度脫眾生。 ngã kim dĩ thử Đại Thần chú lực 。lục đạo hóa thân độ thoát chúng sanh 。 現作鬼王降伏諸鬼摧滅邪見。 hiện tác quỷ Vương hàng phục chư quỷ tồi diệt tà kiến 。 內修菩薩清淨戒行。久以得處法流水中。 nội tu Bồ Tát thanh tịnh giới hạnh/hành/hàng 。cửu dĩ đắc xứ/xử Pháp lưu thủy trung 。 八住齊限功勳成就。當知皆是大神呪力。 bát trụ/trú tề hạn công huân thành tựu 。đương tri giai thị Đại Thần chú lực 。 其諸行人欲得現世離眾患難。欲護正法欲得安隱。 kỳ chư hạnh nhân dục đắc hiện thế ly chúng hoạn nạn/nan 。dục hộ chánh pháp dục đắc an ổn 。 欲得國土無諸災疫豐實安樂。 dục đắc quốc độ vô chư tai dịch phong thật an lạc 。 其王應當懃心讀誦研精修習此陀羅尼。 kỳ Vương ứng đương cần tâm độc tụng nghiên tinh tu tập thử Đà-la-ni 。 亦當勸厲后妃婇女諸王子等。懃心修習晝夜讀誦極令通利。 diệc đương khuyến lệ hậu phi cung nữ chư Vương tử đẳng 。cần tâm tu tập trú dạ độc tụng cực lệnh thông lợi 。 於月八日十四日十五日。離常住處在空靖地。 ư nguyệt bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật 。ly thường trụ xứ tại không tĩnh địa 。 淨潔洗浴妙香塗身著新淨衣。 tịnh khiết tẩy dục diệu hương đồ thân trước/trứ tân tịnh y 。 於夜後分明星出時。燒香散五色妙華。 ư dạ hậu phân minh tinh xuất thời 。thiêu hương tán ngũ sắc hương khí 。 三種名香供養十方佛已。 tam chủng danh hương cúng dường thập phương Phật dĩ 。 然後三稱我名摩醯首羅大天王滿我所願。如是三說。令我所求皆得吉祥。 nhiên hậu tam xưng ngã danh Ma hề thủ la Đại Thiên Vương mãn ngã sở nguyện 。như thị tam thuyết 。lệnh ngã sở cầu giai đắc cát tường 。 作是願已默然而坐。我於爾時當往其所。 tác thị nguyện dĩ mặc nhiên nhi tọa 。ngã ư nhĩ thời đương vãng kỳ sở 。 王於爾時即當誦此陀羅尼呪二十一遍默然而坐。 Vương ư nhĩ thời tức đương tụng thử Đà-la-ni chú nhị thập nhất biến mặc nhiên nhi tọa 。 其王爾時若於夢中若惺悟心。得見我身。 kỳ Vương nhĩ thời nhược/nhã ư mộng trung nhược/nhã tinh ngộ tâm 。đắc kiến ngã thân 。 在虛空中處白蓮華臺。放大光明照觸王身。 tại hư không trung xứ/xử bạch liên hoa đài 。phóng đại quang minh chiếu xúc Vương thân 。 王見光已即得清淨解脫無垢光三昧。 Vương kiến quang dĩ tức đắc thanh tịnh giải thoát vô cấu quang tam muội 。 得是三昧已心大歡喜。心歡喜故所願悉得。 đắc thị tam muội dĩ tâm đại hoan hỉ 。tâm hoan hỉ cố sở nguyện tất đắc 。 我時當遣八部鬼神守護國土。國界清夷無諸災橫。 ngã thời đương khiển bát bộ quỷ thần thủ hộ quốc độ 。quốc giới thanh di vô chư tai hoạnh 。 當知是此大神呪力。 đương tri thị thử Đại Thần chú lực 。 八臂那羅延今欲說神呪。 bát tý Na-la-diên kim dục thuyết Thần chú 。 名阿波盧耆兜帝梨置。晉言護助佛法消諸姦惡。 danh a ba lô kì đâu đế lê trí 。tấn ngôn hộ trợ Phật Pháp tiêu chư gian ác 。 摧滅邪見建立法幢。 tồi diệt tà kiến kiến lập Pháp-Tràng 。 度呵兜(一)支波兜(二)若勿兜(三)波羅帝兜(四)度呵 độ ha đâu (nhất )chi ba đâu (nhị )nhược/nhã vật đâu (tam )ba la đế đâu (tứ )độ ha 兜(五)究吒兜(六)阿若勿兜(七)耶蜜兜(八)究吒兜(九) đâu (ngũ )cứu trá đâu (lục )a nhược/nhã vật đâu (thất )da mật đâu (bát )cứu trá đâu (cửu ) 度呵兜(十)莎呵 độ ha đâu (thập )bà ha 誦呪五遍。縷青一色結作四結繫項。 tụng chú ngũ biến 。lũ thanh nhất sắc kết/kiết tác tứ kết hệ hạng 。 此大神呪。乃是過去八恒河沙諸佛所說。 thử Đại Thần chú 。nãi thị quá khứ bát Hằng hà sa chư Phật sở thuyết 。 我於過去從諸佛所聞是神呪。 ngã ư quá khứ tùng chư Phật sở văn thị Thần chú 。 是故今日得此奇特威猛德力神通無礙。 thị cố kim nhật đắc thử kì đặc uy mãnh đức lực thần thông vô ngại 。 三界奇挺人無等雙。移山住流手轉日月。 tam giới kì đĩnh nhân vô đẳng song 。di sơn trụ/trú lưu thủ chuyển nhật nguyệt 。 能接須彌擲置他方還置本處。令此四天王帝釋諸天都不覺知。 năng tiếp Tu-Di trịch trí tha phương hoàn trí bổn xứ 。lệnh thử Tứ Thiên Vương Đế Thích chư Thiên đô bất giác tri 。 令此須彌入芥子中。四天王宮忉利諸天。 lệnh thử Tu-Di nhập giới tử trung 。Tứ Thiên Vương cung Đao Lợi chư Thiên 。 悉皆不知已之所入。令四天下洲合為一洲。 tất giai bất tri dĩ chi sở nhập 。lệnh tứ thiên hạ châu hợp vi/vì/vị nhất châu 。 各還本處如本無異。其中眾生不知往來。 các hoàn bổn xứ như bổn vô dị 。kỳ trung chúng sanh bất tri vãng lai 。 神通自在遊騰十方。歷事諸佛守護正法。 thần thông tự tại du đằng thập phương 。lịch sự chư Phật thủ hộ chánh pháp 。 當知皆是大陀羅尼力。若諸國土諸人王等。 đương tri giai thị Đại Đà-la-ni lực 。nhược/nhã chư quốc độ chư nhân Vương đẳng 。 欲護己身及國土者。是王應當建立佛法當修十德。 dục hộ kỷ thân cập quốc độ giả 。thị Vương ứng đương kiến lập Phật Pháp đương tu thập đức 。 何等為十。一者以慈悲心養育民物。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả dĩ từ bi tâm dưỡng dục dân vật 。 二者怨親平等心無憎愛。三者治國正法不抂民物。 nhị giả oán thân bình đẳng tâm vô tăng ái 。tam giả trì quốc chánh pháp bất 抂dân vật 。 四者退惡任善識賢別愚。 tứ giả thoái ác nhâm thiện thức hiền biệt ngu 。 五者謙下自卑不輕賢士。六者有來求者不違其意。 ngũ giả khiêm hạ tự ti bất khinh hiền sĩ 。lục giả hữu lai cầu giả bất vi kỳ ý 。 隨其所求悉皆給與。七者於三寶所其心純厚。 tùy kỳ sở cầu tất giai cấp dữ 。thất giả ư Tam Bảo sở kỳ tâm thuần hậu 。 八者拯濟貧窮愍諸孤老。九者國有賢士當徵召之。 bát giả chửng tế bần cùng mẫn chư cô lão 。cửu giả quốc hữu hiền sĩ đương trưng triệu chi 。 十者普慈人民捨恨念舊。 thập giả phổ từ nhân dân xả hận niệm cựu 。 猶如慈父愛念其子。溫潤清流。若諸人王能行是德。 do như Từ Phụ ái niệm kỳ tử 。ôn nhuận thanh lưu 。nhược/nhã chư nhân Vương năng hạnh/hành/hàng thị đức 。 當知是王諸佛所護。我等諸天亦護是王。 đương tri thị Vương chư Phật sở hộ 。ngã đẳng chư Thiên diệc hộ thị Vương 。 不令隣敵來侵是界。 bất lệnh lân địch lai xâm thị giới 。 有諸善人福德賢士皆集其國雨澤順時不被災霜。 hữu chư thiện nhân phước đức hiền sĩ giai tập kỳ quốc vũ trạch thuận thời bất bị tai sương 。 人民安樂惡龍攝毒無病苦者。是王若能修十善德。 nhân dân an lạc ác long nhiếp độc vô bệnh khổ giả 。thị Vương nhược/nhã năng tu Thập thiện đức 。 復能兼誦此陀羅尼。專念在心而不廢忘。 phục năng kiêm tụng thử Đà-la-ni 。chuyên niệm tại tâm nhi bất phế vong 。 常於月八日十四日十五日。於正殿上若高樓上。 thường ư nguyệt bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật 。ư chánh điện thượng nhược/nhã cao lâu thượng 。 香湯沐浴著新染衣正東而坐。 hương thang mộc dục trước/trứ tân nhiễm y chánh đông nhi tọa 。 日未出時燒香散華供養十方諸佛。然後禮我八臂那羅延天王。 nhật vị xuất thời thiêu hương tán hoa cúng dường thập phương chư Phật 。nhiên hậu lễ ngã bát tý Na-la-duyên Thiên Vương 。 神力自在令我所求皆得如願。 thần lực tự tại lệnh ngã sở cầu giai đắc như nguyện 。 爾時即誦此陀羅尼二七遍已。默然而坐經一食頃。 nhĩ thời tức tụng thử Đà-la-ni nhị thất biến dĩ 。mặc nhiên nhi tọa Kinh nhất thực khoảnh 。 我於爾時當往其所住虛空中。身出光明照觸王身。 ngã ư nhĩ thời đương vãng kỳ sở trụ hư không trung 。thân xuất quang minh chiếu xúc Vương thân 。 其王爾時見光明已轉復精進。以精進故所求皆得。 kỳ Vương nhĩ thời kiến quang minh dĩ chuyển phục tinh tấn 。dĩ tinh tấn cố sở cầu giai đắc 。 隨其所願無不剋獲。當知此皆是大神呪力。 tùy kỳ sở nguyện vô bất khắc hoạch 。đương tri thử giai thị Đại Thần chú lực 。 我大功德天王今欲說神呪。名兜樓呼帝盧。 ngã Đại công đức Thiên Vương kim dục thuyết Thần chú 。danh đâu lâu hô đế lô 。 晉言護助正法愍苦眾生。 tấn ngôn hộ trợ chánh pháp mẫn khổ chúng sanh 。 耆摩羅呼帝盧 烏晝呼帝盧 句呼那呼帝 kì ma la hô đế lô  ô trú hô đế lô  cú hô na hô đế 盧 若蜜耆帝盧 莎呵 lô  nhược/nhã mật kì đế lô  bà ha 誦呪三遍。縷六色結作六結繫項。 tụng chú tam biến 。lũ lục sắc kết/kiết tác lục kết hệ hạng 。 是大神呪。乃是過去七恒河沙諸佛所說。 thị Đại Thần chú 。nãi thị quá khứ thất Hằng hà sa chư Phật sở thuyết 。 我於過去從諸佛所得此神呪。 ngã ư quá khứ tùng chư Phật sở đắc thử Thần chú 。 令得此身端政殊妙。光明照曜諸天中勝。 lệnh đắc thử thân đoan chánh thù diệu 。quang minh chiếu diệu chư Thiên trung thắng 。 神智通達靡所不知。得他心智。來今往古如在目前。 Thần Trí Thông đạt mĩ/mị sở bất tri 。đắc tha tâm trí 。lai kim vãng cổ như tại mục tiền 。 得宿命通。具足三明八解脫事。 đắc tú mạng thông 。cụ túc tam minh bát giải thoát sự 。 亦悉備足功德備舉如初住菩薩等無有異。為度眾生現作天女。 diệc tất bị túc công đức bị cử như sơ trụ Bồ Tát đẳng vô hữu dị 。vi/vì/vị độ chúng sanh hiện tác Thiên nữ 。 見諸眾生迴波六趣。沒溺苦海無能覺者。 kiến chư chúng sanh hồi ba lục thú 。một nịch khổ hải vô năng giác giả 。 我今愍此諸眾生故。以此神呪欲擁護之。 ngã kim mẫn thử chư chúng sanh cố 。dĩ thử Thần chú dục ủng hộ chi 。 若諸行人欲求所願。 nhược/nhã chư hạnh nhân dục cầu sở nguyện 。 病者求差貧者求富賤者求貴。若諸國王惡賊侵境。雨澤不時所種不收。 bệnh giả cầu sái bần giả cầu phú tiện giả cầu quý 。nhược/nhã chư Quốc Vương ác tặc xâm cảnh 。vũ trạch bất thời sở chủng bất thu 。 疫病流行。 dịch bệnh lưu hạnh/hành/hàng 。 爾時應當勤心讀誦修行此陀羅尼。七日七夜六時不廢。 nhĩ thời ứng đương cần tâm độc tụng tu hành thử Đà-la-ni 。thất nhật thất dạ lục thời bất phế 。 燒香散華供養十方諸佛。供養佛已。為我大功德天敷好妙坐。 thiêu hương tán hoa cúng dường thập phương chư Phật 。cúng dường Phật dĩ 。vi/vì/vị ngã Đại công đức Thiên phu hảo diệu tọa 。 以三種妙華莊嚴此坐。赤白紫色三種妙漿。 dĩ tam chủng hương khí trang nghiêm thử tọa 。xích bạch tử sắc tam chủng diệu tương 。 蒲桃石蜜安石榴漿以待於我。 bồ đào thạch mật an thạch lưu tương dĩ đãi ư ngã 。 若在塔中若於靜室。於一一時中勤心讀誦此大神呪。 nhược/nhã tại tháp trung nhược/nhã ư tĩnh thất 。ư nhất nhất thời trung cần tâm độc tụng thử Đại Thần chú 。 七遍乃止默然而坐。我時當與天眾龍眾。 thất biến nãi chỉ mặc nhiên nhi tọa 。ngã thời đương dữ Thiên Chúng long chúng 。 往是人所受其供養。受供養已與其所願。 vãng thị nhân sở thọ kỳ cúng dường 。thọ cúng dường dĩ dữ kỳ sở nguyện 。 是人爾時若於夢中若惺悟心。即得見我大功德天。 thị nhân nhĩ thời nhược/nhã ư mộng trung nhược/nhã tinh ngộ tâm 。tức đắc kiến ngã Đại công đức Thiên 。 威顏相貌光明挺特。見已歡喜轉復精進。 uy nhan tướng mạo quang minh đĩnh đặc 。kiến dĩ hoan hỉ chuyển phục tinh tấn 。 已精進故所求皆得。當知是此大神呪力。 dĩ tinh tấn cố sở cầu giai đắc 。đương tri thị thử Đại Thần chú lực 。 我難陀龍王欲說一頭陀羅尼。名耆那膩置。 ngã Nan-đà long Vương dục thuyết nhất đầu Đà-la-ni 。danh kì na nị trí 。 晉言護諸眾生拔其四毒箭。 tấn ngôn hộ chư chúng sanh bạt kỳ tứ độc tiễn 。 若不帝梨那 伊帝帝梨那 伊無帝梨那 nhược/nhã bất đế lê na  y đế đế lê na  y vô đế lê na  若晝令帝梨那 伊不帝梨那 耆呼吒帝那  nhược/nhã trú lệnh đế lê na  y bất đế lê na  kì hô trá đế na  莎呵  bà ha 誦呪五遍黃色縷結作六結繫項。 tụng chú ngũ biến hoàng sắc lũ kết/kiết tác lục kết hệ hạng 。 此大神呪。乃是過去十恒河沙諸佛所說。 thử Đại Thần chú 。nãi thị quá khứ thập Hằng hà sa chư Phật sở thuyết 。 我難陀龍王已得大神呪力故。 ngã Nan-đà long Vương dĩ đắc Đại Thần chú lực cố 。 常遊諸國十方佛前。神通自在無有罣礙。 thường du chư quốc thập phương Phật tiền 。thần thông tự tại vô hữu quái ngại 。 諸佛所說悉能總持。為眾生說如聞而行。 chư Phật sở thuyết tất năng tổng trì 。vi/vì/vị chúng sanh thuyết như văn nhi hạnh/hành/hàng 。 拔其毒足補智慧膏。以薩婆若水洗除垢穢。 bạt kỳ độc túc bổ trí tuệ cao 。dĩ Tát bà nhã thủy tẩy trừ cấu uế 。 拂拭摩搓令心調淨。我難陀龍王常遊諸國。 phất thức ma tha lệnh tâm điều tịnh 。ngã Nan-đà long Vương thường du chư quốc 。 觀察眾生有病苦者。隨其偏發療治救濟令得脫難。 quan sát chúng sanh hữu bệnh khổ giả 。tùy kỳ Thiên phát liệu trì cứu tế lệnh đắc thoát nạn/nan 。 乃至於王後宮變為女身。為諸女人演說法要。 nãi chí ư Vương hậu cung biến vi/vì/vị nữ thân 。vi/vì/vị chư nữ nhân diễn thuyết Pháp yếu 。 女人姿態多諸過惡。皆使令發菩提之心厭惡女身。 nữ nhân tư thái đa chư quá ác 。giai sử lệnh phát Bồ-đề chi tâm yếm ố nữ thân 。 皆因此大神呪力得階十地。 giai nhân thử Đại Thần chú lực đắc giai Thập Địa 。 六道和光現龍王身。雖示龍身不同其塵。 lục đạo hòa quang hiện long Vương thân 。tuy thị long thân bất đồng kỳ trần 。 當知悉是大神呪力。日誦七遍。煩惱結使悉得消除。 đương tri tất thị Đại Thần chú lực 。nhật tụng thất biến 。phiền não kết/kiết sử tất đắc tiêu trừ 。 現在病苦悉得消滅。欲得如上所說大智慧方便。 hiện tại bệnh khổ tất đắc tiêu diệt 。dục đắc như thượng sở thuyết Đại trí tuệ phương tiện 。 自利利人。勤修讀誦此大神呪。誠諦不虛。 tự lợi lợi nhân 。cần tu độc tụng thử Đại Thần chú 。thành đế bất hư 。 我婆難陀龍王欲說一頭陀羅尼。 ngã Bà Nan-đà long Vương dục thuyết nhất đầu Đà-la-ni 。 名陀摩羅提。晉言守護國土滿眾生願。 danh đà ma la đề 。tấn ngôn thủ hộ quốc độ mãn chúng sanh nguyện 。 阿支不陀摩羅提 烏蘇兜那陀摩羅提 破 a chi bất đà ma la đề  ô tô đâu na-đà ma la đề  phá 殊呵陀摩羅提 烏蘇兜那陀摩羅提 若蜜 thù ha đà ma la đề  ô tô đâu na-đà ma la đề  nhược/nhã mật 耆陀摩羅提 烏蘇呵陀摩羅提 置耆呼奴 kì đà ma la đề  ô tô ha đà ma la đề  trí kì hô nô 陀摩羅提 支兜梨那陀摩羅提 莎呵 đà ma la đề  chi đâu lê na-đà ma la đề  bà ha 誦呪五遍。縷七色結作十四結繫項。 tụng chú ngũ biến 。lũ thất sắc kết/kiết tác thập tứ kết hệ hạng 。 此大神呪。乃是過去九十九億諸佛所說。 thử Đại Thần chú 。nãi thị quá khứ cửu thập cửu ức chư Phật sở thuyết 。 我於過去值遇諸佛。從諸佛所得此陀羅尼。 ngã ư quá khứ trực ngộ chư Phật 。tùng chư Phật sở đắc thử Đà-la-ni 。 有大神力神通自在。常遊諸國度脫眾生。 hữu đại thần lực thần thông tự tại 。thường du chư quốc độ thoát chúng sanh 。 在所國土若諸國王。欲以正法治國土者。 tại sở quốc độ nhược/nhã chư Quốc Vương 。dục dĩ chánh Pháp trì quốc độ giả 。 以天位治世不抂人物。欲得國家無諸災禍。 dĩ Thiên vị trì thế bất 抂nhân vật 。dục đắc quốc gia vô chư tai họa 。 欲得隣敵不生惡念。國王爾時應當深心敬重三寶。 dục đắc lân địch bất sanh ác niệm 。Quốc Vương nhĩ thời ứng đương thâm tâm kính trọng Tam Bảo 。 恩慧貧窮謙敬仁義。恩德普覆尊聖敬德。 ân tuệ bần cùng khiêm kính nhân nghĩa 。ân đức phổ phước tôn Thánh kính đức 。 退惡任善謙敬理信。其如國王行此德者。 thoái ác nhâm thiện khiêm kính lý tín 。kỳ như Quốc Vương hạnh/hành/hàng thử đức giả 。 十方諸佛常隨護念。 thập phương chư Phật thường tùy hộ niệm 。 釋梵四天王等龍王當隨護助。為消災害滿其所願。求願與願不違其意。 Thích Phạm Tứ Thiên Vương đẳng long Vương đương tùy hộ trợ 。vi/vì/vị tiêu tai hại mãn kỳ sở nguyện 。cầu nguyện dữ nguyện bất vi kỳ ý 。 是王爾時欲滿願故。應當讀誦此陀羅尼。 thị Vương nhĩ thời dục mãn nguyên cố 。ứng đương độc tụng thử Đà-la-ni 。 於宮殿內若正殿上。於月八日十四日十五日。 ư cung điện nội nhược/nhã chánh điện thượng 。ư nguyệt bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật 。 日未出時正南而坐。香湯澡浴著淨潔衣。 nhật vị xuất thời chánh Nam nhi tọa 。hương thang táo dục trước/trứ tịnh khiết y 。 於其國內諸人民等及諸隣敵。 ư kỳ quốc nội chư nhân dân đẳng cập chư lân địch 。 起慈悲心憐愍之心。爾時應當誦此陀羅尼二十一遍。 khởi từ bi tâm liên mẫn chi tâm 。nhĩ thời ứng đương tụng thử Đà-la-ni nhị thập nhất biến 。 燒殊妙香栴檀沈水及薰陸香。散七色華。 thiêu thù diệu hương chiên đàn trầm thủy cập huân lục hương 。tán thất sắc hoa 。 先當供養十方諸佛。釋迦如來應正遍知。 tiên đương cúng dường thập phương chư Phật 。Thích-Ca Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 諸大菩薩天龍八部。然後三稱我名婆難陀龍王。 chư đại Bồ-tát thiên long bát bộ 。nhiên hậu tam xưng ngã danh Bà Nan-đà long Vương 。 燒香供養滿我所願。如是三說。 thiêu hương cúng dường mãn ngã sở nguyện 。như thị tam thuyết 。 我時當與天龍八部。隨其所願即得當與之。 ngã thời đương dữ thiên long bát bộ 。tùy kỳ sở nguyện tức đắc đương dữ chi 。 是王爾時即滿所願。云何當知得果其願。若於夢中若惺悟時。 thị Vương nhĩ thời tức mãn sở nguyện 。vân hà đương tri đắc quả kỳ nguyện 。nhược/nhã ư mộng trung nhược/nhã tinh ngộ thời 。 見白龍象及白蓮華。在虛空中當前而住。 kiến bạch long tượng cập bạch liên hoa 。tại hư không trung đương tiền nhi trụ/trú 。 當知爾時即得所願。 đương tri nhĩ thời tức đắc sở nguyện 。 我娑伽羅龍王今欲說神呪。名阿那耆置盧。 ngã sa già la long Vương kim dục thuyết Thần chú 。danh A na kì trí lô 。 晉言普雨法雨。於四天下中無不蒙潤。 tấn ngôn phổ vũ Pháp vũ 。ư tứ thiên hạ trung vô bất mông nhuận 。 除諸眾生欝蒸熱惱。諸渴乏者令得豐足。 trừ chư chúng sanh uất chưng nhiệt não 。chư khát phạp giả lệnh đắc phong túc 。 烏奢都波梨那 奢摩都呼那 蘇耆蜜都 ô xa đô ba lê na  xa ma đô hô na  tô kì mật đô 呼那 阿支不奴都呼那 烏啄呵都呼那 hô na  a chi bất nô đô hô na  ô trác ha đô hô na  卑梨帝那都呼那 溫耆不都呼那 莎呵  ti lê đế na đô hô na  ôn kì bất đô hô na  bà ha 誦呪三遍駝毛縷結作八結繫項。 tụng chú tam biến Đà mao lũ kết/kiết tác bát kết/kiết hệ hạng 。 是大神呪。乃是過去十恒河沙諸佛所說。 thị Đại Thần chú 。nãi thị quá khứ thập Hằng hà sa chư Phật sở thuyết 。 我娑伽羅龍王於七百阿僧祇劫已來。 ngã sa già la long Vương ư thất bách a-tăng-kì kiếp dĩ lai 。 常修行此陀羅尼。以是之故。於諸龍王最上最勝。 thường tu hành thử Đà-la-ni 。dĩ thị chi cố 。ư chư long Vương tối thượng tối thắng 。 端正殊妙神通自在。能以神力聲振三千。 đoan chánh thù diệu thần thông tự tại 。năng dĩ thần lực thanh chấn tam thiên 。 極佛境界無不蒙益。一四天下小千世界。 cực Phật cảnh giới vô bất mông ích 。nhất tứ thiên hạ Tiểu Thiên thế giới 。 四天下中三千大千世界無不蒙潤。 tứ thiên hạ trung tam thiên đại thiên thế giới vô bất mông nhuận 。 慈悲普覆等雨法雨。能令眾生增長鞠育菩提根牙。 từ bi phổ phước đẳng vũ Pháp vũ 。năng lệnh chúng sanh tăng trưởng cúc dục Bồ-đề căn nha 。 若諸眾生處在三惡三垢覆蔽。 nhược/nhã chư chúng sanh xứ tại tam ác tam cấu phước tế 。 為開慧眼令覩光明。若諸國王渴乏須雨。我能給足令其豐實。 vi/vì/vị khai Tuệ-nhãn lệnh đổ quang minh 。nhược/nhã chư Quốc Vương khát phạp tu vũ 。ngã năng cấp túc lệnh kỳ phong thật 。 四天下中普皆令等。而其國王欲得豐實。 tứ thiên hạ trung phổ giai lệnh đẳng 。nhi kỳ Quốc Vương dục đắc phong thật 。 無他怨賊欲來侵境。 vô tha oán tặc dục lai xâm cảnh 。 於其國內熾然正法恩惠普覆。斷理怨抂賑諸貧窮。 ư kỳ quốc nội sí nhiên chánh pháp ân huệ phổ phước 。đoạn lý oán 抂chẩn chư bần cùng 。 有孤老者生憐愍心。若其國王能行是德。十方諸佛諸大菩薩。 hữu cô lão giả sanh liên mẫn tâm 。nhược/nhã kỳ Quốc Vương năng hạnh/hành/hàng thị đức 。thập phương chư Phật chư đại Bồ-tát 。 釋梵四天王天龍鬼神。常隨護助。 Thích Phạm Tứ Thiên vương thiên long quỷ thần 。thường tùy hộ trợ 。 求願與願無不獲果。王於爾時應當修行此陀羅尼。 cầu nguyện dữ nguyện vô bất hoạch quả 。Vương ư nhĩ thời ứng đương tu hành thử Đà-la-ni 。 於淨潔處離大憒鬧。於七日中不食酒肉五辛。 ư tịnh khiết xứ/xử ly Đại hội nháo 。ư thất nhật trung bất thực/tự tửu nhục ngũ tân 。 白淨素食。蘇酪聽食。香湯洗浴著白淨衣。 bạch tịnh tố thực 。tô lạc thính thực/tự 。hương thang tẩy dục trước/trứ bạch tịnh y 。 七日七夜受持八戒。 thất nhật thất dạ thọ trì bát giới 。 燒眾名香栴檀沈水及薰陸香。散五色華。 thiêu chúng danh hương chiên đàn trầm thủy cập huân lục hương 。tán ngũ sắc hoa 。 供養十方諸佛我釋迦如來應正遍知。 cúng dường thập phương chư Phật ngã Thích-Ca Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 爾時應當三稱我名娑伽羅龍王。即便誦呪二七遍。於六時中從初一日。 nhĩ thời ứng đương tam xưng ngã danh sa già la long Vương 。tức tiện tụng chú nhị thất biến 。ư lục thời trung tòng sơ nhất nhật 。 國王爾時心轉淳厚。一日二日乃至七日。 Quốc Vương nhĩ thời tâm chuyển thuần hậu 。nhất nhật nhị nhật nãi chí thất nhật 。 便見我身在其前住。 tiện kiến ngã thân tại kỳ tiền trụ 。 若白龍象像若轉輪聖王像。隨其所求能滿其願。為除宿罪令得道果。 nhược/nhã bạch long tượng tượng nhược/nhã Chuyển luân Thánh Vương tượng 。tùy kỳ sở cầu năng mãn kỳ nguyện 。vi/vì/vị trừ tú tội lệnh đắc đạo quả 。 我和修吉龍王今欲說神呪。名支富提梨那。 ngã hòa tu cát long Vương kim dục thuyết Thần chú 。danh chi phú Đề lê na 。 晉言愍苦眾生令出三界。 tấn ngôn mẫn khổ chúng sanh lệnh xuất tam giới 。 憂波支兜那 如波帝支兜那 蜜若兜支兜 ưu ba chi đâu na  như ba đế chi đâu na  mật nhược/nhã đâu chi đâu 那 提梨帝那支兜那 烏蘇欽帝支兜那 na  Đề lê đế na chi đâu na  ô tô khâm đế chi đâu na  莎呵  bà ha 誦呪三遍羖歷毛縷結作十四結繫項。 tụng chú tam biến cổ lịch mao lũ kết/kiết tác thập tứ kết hệ hạng 。 此大神呪。乃是過去八恒河沙諸佛所說。 thử Đại Thần chú 。nãi thị quá khứ bát Hằng hà sa chư Phật sở thuyết 。 我於過去從諸佛所得此陀羅尼句。 ngã ư quá khứ tùng chư Phật sở đắc thử Đà-la-ni cú 。 不與諸龍同其事業。常遊諸國修菩薩行。 bất dữ chư long đồng kỳ sự nghiệp 。thường du chư quốc tu Bồ Tát hạnh 。 面覩諸佛諮受教誨。愍念眾生佐佛化愚。 diện đổ chư Phật ti thọ giáo hối 。mẫn niệm chúng sanh tá Phật hóa ngu 。 常以正法攝持守護。於生死海拔濟令出。 thường dĩ chánh Pháp nhiếp trì thủ hộ 。ư sanh tử hải bạt tế lệnh xuất 。 身為大船口為法橋。心為大海出慈悲水。溉灌眾生枯槁福田。 thân vi/vì/vị đại thuyền khẩu vi/vì/vị pháp kiều 。tâm vi/vì/vị đại hải xuất từ bi thủy 。cái (khái) quán chúng sanh khô cảo phước điền 。 悉令生長菩提根牙。我所饒益其喻如是。 tất lệnh sanh trường/trưởng Bồ-đề căn nha 。ngã sở nhiêu ích kỳ dụ như thị 。 若諸國王欲求所願。欲令其國豐實安樂。 nhược/nhã chư Quốc Vương dục cầu sở nguyện 。dục lệnh kỳ quốc phong thật an lạc 。 欲令無有他方怨賊。欲使國土無諸疫病。 dục lệnh vô hữu tha phương oán tặc 。dục sử quốc độ vô chư dịch bệnh 。 怨家讎對自然殄滅。眾官承法不復惱人。 oan gia thù đối tự nhiên điễn diệt 。chúng quan thừa Pháp bất phục não nhân 。 其王爾時於其國內熾然正法。率諸群臣以正法教。 kỳ Vương nhĩ thời ư kỳ quốc nội sí nhiên chánh pháp 。suất chư quần thần dĩ chánh pháp giáo 。 溫良恭儉孝養父母。慈悲憐愍孤窮眾生。 ôn lương cung kiệm hiếu dưỡng phụ mẫu 。từ bi liên mẫn cô cùng chúng sanh 。 躬自迴駕供養三寶。於三寶所不生疑悔。 cung tự hồi giá cúng dường Tam Bảo 。ư Tam Bảo sở bất sanh nghi hối 。 生父母師長想朋友知識想。於身命財生不堅想。 sanh phụ mẫu sư trường/trưởng tưởng bằng hữu tri thức tưởng 。ư thân mạng tài sanh bất kiên tưởng 。 我及國土如幻如化。愍傷眾生如視赤子。 ngã cập quốc độ như huyễn như hóa 。mẫn thương chúng sanh như thị xích tử 。 若其國王能修是德復能讀誦此陀羅尼。 nhược/nhã kỳ Quốc Vương năng tu thị đức phục năng độc tụng thử Đà-la-ni 。 於月八日十四日十五日。淨潔洗浴著新淨衣。 ư nguyệt bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật 。tịnh khiết tẩy dục trước/trứ tân tịnh y 。 於正殿上若高樓上正東而坐。 ư chánh điện thượng nhược/nhã cao lâu thượng chánh đông nhi tọa 。 日未出時散三色華三種名香。栴檀沈水薰陸香等。 nhật vị xuất thời tán tam sắc hoa tam chủng danh hương 。chiên đàn trầm thủy huân lục hương đẳng 。 供養十方佛已。應當為我和修吉龍王。 cúng dường thập phương Phật dĩ 。ứng đương vi/vì/vị ngã hòa tu cát long Vương 。 敷置法坐正南而坐。以青(疊*毛)覆我座上。 phu trí Pháp tọa chánh Nam nhi tọa 。dĩ thanh (điệp *mao )phước ngã tọa thượng 。 三種華三種漿蒲桃石蜜安石榴漿。燒黑沈水以待於我。 tam chủng hoa tam chủng tương bồ đào thạch mật an thạch lưu tương 。thiêu hắc trầm thủy dĩ đãi ư ngã 。 其王爾時正東而坐。 kỳ Vương nhĩ thời chánh đông nhi tọa 。 叉手合掌誦此陀羅尼二十一遍。誦呪已訖其王即出。 xoa thủ hợp chưởng tụng thử Đà-la-ni nhị thập nhất biến 。tụng chú dĩ cật kỳ Vương tức xuất 。 與諸群臣默然而坐。我和修吉龍王。 dữ chư quần thần mặc nhiên nhi tọa 。ngã hòa tu cát long Vương 。 當與諸天龍神八部八萬四千到是王所。 đương dữ chư Thiên Long Thần bát bộ bát vạn tứ thiên đáo thị Vương sở 。 於虛空中默然而受其王供養。王於爾時若於夢中惺悟心得見我身。 ư hư không trung mặc nhiên nhi thọ/thụ kỳ Vương cúng dường 。Vương ư nhĩ thời nhược/nhã ư mộng trung tinh ngộ tâm đắc kiến ngã thân 。 如轉輪聖王七寶侍從。見已歡喜轉更精進。 như Chuyển luân Thánh Vương thất bảo thị tòng 。kiến dĩ hoan hỉ chuyển canh tinh tấn 。 以精進故我及天龍八部鬼神。 dĩ tinh tấn cố ngã cập thiên long bát bộ quỷ thần 。 便當勤心守其國土。求願與願不違其意。真誠如是。 tiện đương cần tâm thủ kỳ quốc độ 。cầu nguyện dữ nguyện bất vi kỳ ý 。chân thành như thị 。 我德叉伽龍王我欲說神呪度脫諸眾生。 ngã đức xoa già long Vương ngã dục thuyết Thần chú độ thoát chư chúng sanh 。 有呪名蘇富羅。秦言度脫眾生。 hữu chú danh tô phú la 。tần ngôn độ thoát chúng sanh 。 阿低帝耆晝 支富屠蘇羅若蜜耆晝 烏脯 a đê đế kì trú  chi phú đồ tô La nhược/nhã mật kì trú  ô bô 都呵晝 卑梨那耆毘若蜜烏都晝 莎呵 đô ha trú  ti lê na kì Tì nhược/nhã mật ô đô trú  bà ha 誦呪五遍縷紫白二色結作十二結繫項。 tụng chú ngũ biến lũ tử bạch nhị sắc kết/kiết tác thập nhị kết/kiết hệ hạng 。 是大神呪。乃是過去七恒河沙諸佛所說。 thị Đại Thần chú 。nãi thị quá khứ thất Hằng hà sa chư Phật sở thuyết 。 是呪能令諸失心者。還得正念度五逆津。 thị chú năng lệnh chư thất tâm giả 。hoàn đắc chánh niệm độ ngũ nghịch tân 。 獲諸神通具足三明。超出三界獨步無畏。 hoạch chư thần thông cụ túc tam minh 。siêu xuất tam giới độc bộ vô úy 。 我於往古從諸佛所。得聞讀誦此大神呪。 ngã ư vãng cổ tùng chư Phật sở 。đắc văn độc tụng thử Đại Thần chú 。 雖現龍身而無龍業。遊諸佛國修菩薩行。 tuy hiện long thân nhi vô long nghiệp 。du chư Phật quốc tu Bồ Tát hạnh 。 遊騰十方度脫眾生出生死海。迴波六趣悉能救接。 du đằng thập phương độ thoát chúng sanh xuất sanh tử hải 。 hồi ba lục thú tất năng cứu tiếp 。 扶持携將到涅槃岸。 phù trì huề tướng đáo Niết-Bàn ngạn 。 又我過去於閻浮提作國王女。王於爾時國土褊狹人民單索。 hựu ngã quá khứ ư Diêm-phù-đề tác Quốc Vương nữ 。Vương ư nhĩ thời quốc độ biển hiệp nhân dân đan tác/sách 。 恒畏怨敵來侵其境。又復薄福水旱不調。 hằng úy oán địch lai xâm kỳ cảnh 。hựu phục bạc phước thủy hạn bất điều 。 穀米勇貴人民飢饉。我於爾時在宮殿內。 cốc mễ dũng quý nhân dân cơ cận 。ngã ư nhĩ thời tại cung điện nội 。 父王爾時愁憂不樂。語諸群臣當設何計。 Phụ Vương nhĩ thời sầu ưu bất lạc/nhạc 。ngữ chư quần thần đương thiết hà kế 。 令國豐實人民還復。群臣爾時默無答者。我時見父愁憂如是。 lệnh quốc phong thật nhân dân hoàn phục 。quần thần nhĩ thời mặc vô đáp giả 。ngã thời kiến phụ sầu ưu như thị 。 我念過去曾從諸佛。受持讀誦此大神呪。 ngã niệm quá khứ tằng tùng chư Phật 。thọ trì đọc tụng thử Đại Thần chú 。 是神呪力譬如大蓋。能覆三千況此一國。 thị Thần chú lực thí như Đại cái 。năng phước tam thiên huống thử nhất quốc 。 普雨法雨無不蒙益。枯木石山皆能生華。 phổ vũ Pháp vũ vô bất mông ích 。khô mộc thạch sơn giai năng sanh hoa 。 強者能伏弱者能佐。作是念已即詣王所。 cường giả năng phục nhược giả năng tá 。tác thị niệm dĩ tức nghệ Vương sở 。 禮覲問訊問王所憂。王時答我非汝所知。我時答王。 lễ cận vấn tấn vấn Vương sở ưu 。Vương thời đáp ngã phi nhữ sở tri 。ngã thời đáp Vương 。 有智慧者不問男女行之則是。 hữu trí tuệ giả bất vấn nam nữ hạnh/hành/hàng chi tức thị 。 王時歡喜言說之。我時答王。 Vương thời hoan hỉ ngôn thuyết chi 。ngã thời đáp Vương 。 我念過去九十九億諸佛所說大神呪王。設其功力如上所說。 ngã niệm quá khứ cửu thập cửu ức chư Phật sở thuyết Đại Thần chú Vương 。thiết kỳ công lực như thượng sở thuyết 。 王於爾時躬自讀誦。精誠剋厲七日七夜。 Vương ư nhĩ thời cung tự độc tụng 。tinh thành khắc lệ thất nhật thất dạ 。 受持八戒六時不廢。於一一時中懺悔十方。 thọ trì bát giới lục thời bất phế 。ư nhất nhất thời trung sám hối thập phương 。 散七色華燒三種名香。一一時二七遍誦。 tán thất sắc hoa thiêu tam chủng danh hương 。nhất nhất thời nhị thất biến tụng 。 王於爾時悔過自責。薄福不肖謬得為王。孤負天下慚愧自責。 Vương ư nhĩ thời hối quá tự trách 。bạc phước bất tiếu mậu đắc vi/vì/vị Vương 。cô phụ thiên hạ tàm quý tự trách 。 以慚愧故。十方諸佛大菩薩眾。 dĩ tàm quý cố 。thập phương chư Phật đại Bồ-tát chúng 。 釋梵四天王八部鬼神。諸大龍王風伯雨師。 Thích Phạm Tứ Thiên Vương bát bộ quỷ thần 。chư Đại long Vương phong bá vũ sư 。 皆悉來集至其國界雨大法雨。 giai tất lai tập chí kỳ quốc giới vũ đại pháp vũ 。 枯木石山枯泉河井悉皆盈滿。先逃人民還其本土。 khô mộc thạch sơn khô tuyền hà tỉnh tất giai doanh mãn 。tiên đào nhân dân hoàn kỳ bản độ 。 他國人民聞國豐實亦來投歸。爾時隣敵悉來歸伏拜為大王。 tha quốc nhân dân văn quốc phong thật diệc lai đầu quy 。nhĩ thời lân địch tất lai quy phục bái vi/vì/vị Đại Vương 。 八方靡伏遂致太平。我念往古大神呪力。 bát phương mĩ/mị phục toại trí thái bình 。ngã niệm vãng cổ Đại Thần chú lực 。 神通自在乃致如是。若諸人王欲求所願。 thần thông tự tại nãi trí như thị 。nhược/nhã chư nhân Vương dục cầu sở nguyện 。 皆應如是修行此德。 giai ưng như thị tu hành thử đức 。 阿那婆達多龍王今欲說神呪。 A na bà đạt đa long Vương kim dục thuyết Thần chú 。 名婆差盧晉言美音。讚嘆三寶長眾生信。 danh Bà sái lô tấn ngôn mỹ âm 。tán thán Tam Bảo trường/trưởng chúng sanh tín 。 擁護正法震大法雷。生長眾生菩提根牙。 ủng hộ chánh pháp chấn Đại pháp lôi 。sanh trường/trưởng chúng sanh Bồ-đề căn nha 。 鞠育我成就令得成辦。悉皆令得無上佛果。 cúc dục ngã thành tựu lệnh đắc thành biện/bạn 。tất giai lệnh đắc vô thượng Phật quả 。 支波晝提梨那 阿若盧波晝提梨那 和婆 chi ba trú Đề lê na  a nhược/nhã lô ba trú Đề lê na  hòa Bà 盧波晝提梨那 阿那盧波晝提梨那 阿支 lô ba trú Đề lê na  A na lô ba trú Đề lê na  a chi 不提梨耶 若蜜耆耶 兜提梨那 胡 bất Đề lê-da  nhược/nhã mật kì da  đâu Đề lê na  hồ 蘇波吒兜提梨那 蘇副蜜耆阿支副烏奢支 tô ba trá đâu Đề lê na  tô phó mật kì a chi phó ô xa chi  莎呵  bà ha 誦呪三遍縷青黃二色結作六結繫項。 tụng chú tam biến lũ thanh hoàng nhị sắc kết/kiết tác lục kết hệ hạng 。 此大神呪。乃是過去七十七億諸佛所說。 thử Đại Thần chú 。nãi thị quá khứ thất thập thất ức chư Phật sở thuyết 。 是呪能令諸失心者還得正念。 thị chú năng lệnh chư thất tâm giả hoàn đắc chánh niệm 。 無智慧者令得智慧。無辯才者令得辯才。 vô trí tuệ giả lệnh đắc trí tuệ 。vô biện tài giả lệnh đắc biện tài 。 無陀羅尼者令得陀羅尼。狂者得正。 vô Đà-la-ni giả lệnh đắc Đà-la-ni 。cuồng giả đắc chánh 。 瘂者呪其舌根乃至七日還得能語。盲瞎者呪其眼根三七二十一日。 ngọng giả chú kỳ thiệt căn nãi chí thất nhật hoàn đắc năng ngữ 。manh hạt giả chú kỳ nhãn căn tam thất nhị thập nhất nhật 。 日初出時病者東向坐心念口言。 nhật sơ xuất thời bệnh giả Đông hướng tọa tâm niệm khẩu ngôn 。 令我眼根隨日而生。呪師爾時日日呪之。 lệnh ngã nhãn căn tùy nhật nhi sanh 。chú sư nhĩ thời nhật nhật chú chi 。 一日三呪日初出時日正中時日欲入時。 nhất nhật tam chú nhật sơ xuất thời nhật chánh trung thời nhật dục nhập thời 。 乃至三七二十一日。眼根還生遂還得眼。 nãi chí tam thất nhị thập nhất nhật 。nhãn căn hoàn sanh toại hoàn đắc nhãn 。 若諸眾生手脚(戀-心+足)癖。呪已還復如本無異。 nhược/nhã chư chúng sanh thủ cước (luyến -tâm +túc )phích 。chú dĩ hoàn phục như bổn vô dị 。 有諸比丘懈怠不勤。觸事滯礙闇鈍(夢-夕+登)瞢。 hữu chư Tỳ-kheo giải đãi bất cần 。xúc sự trệ ngại ám độn (mộng -tịch +đăng )măng 。 為諸罪垢之所覆蔽。當知是人曾於過去。 vi/vì/vị chư tội cấu chi sở phước tế 。đương tri thị nhân tằng ư quá khứ 。 或殺父母或殺和上阿闍梨。或殺發心於菩薩真人阿羅漢。 hoặc sát phụ mẫu hoặc sát hòa thượng A-xà-lê 。hoặc sát phát tâm ư Bồ Tát chân nhân A-la-hán 。 或殺時君國政破塔壞僧。此人或曾於大眾中。 hoặc sát thời quân quốc chánh phá tháp hoại tăng 。thử nhân hoặc tằng ư Đại chúng trung 。 作大妄語輕毀眾僧。 tác đại vọng ngữ khinh hủy chúng tăng 。 或時在俗輕秤小斗欺劫百姓。見孤窮者輕毀凌蔑。 hoặc thời tại tục khinh xứng tiểu đẩu khi kiếp bách tính 。kiến cô cùng giả khinh hủy lăng miệt 。 為子不孝為臣不忠。見人行善輕毀憎嫉。見諸惡人防護佐助。 vi/vì/vị tử bất hiếu vi/vì/vị Thần bất trung 。kiến nhân hạnh/hành/hàng thiện khinh hủy tăng tật 。kiến chư ác nhân phòng hộ tá trợ 。 造此眾惡自纏其身。 tạo thử chúng ác tự triền kỳ thân 。 其人命終入阿鼻獄動經劫數。罪畢乃出還得為人。 kỳ nhân mạng chung nhập A-tỳ ngục động Kinh kiếp số 。tội tất nãi xuất hoàn đắc vi/vì/vị nhân 。 諸根闇鈍示同人類。如是罪人若得值遇善知識者。 chư căn ám độn thị đồng nhân loại 。như thị tội nhân nhược/nhã đắc trực ngộ thiện tri thức giả 。 得聞說此陀羅尼一經耳者。 đắc văn thuyết thử Đà-la-ni nhất Kinh nhĩ giả 。 復能讀誦修行通利慚愧自責。悔先罪咎謙敬自卑。 phục năng độc tụng tu hành thông lợi tàm quý tự trách 。hối tiên tội cữu khiêm kính tự ti 。 敬諸比丘孝順父母。恭敬師長耆舊宿長。 kính chư Tỳ-kheo hiếu thuận phụ mẫu 。cung kính sư trường/trưởng kì cựu tú trường/trưởng 。 生謙敬心愛語和順。鄙掉自卑慚愧低頭。 sanh khiêm kính tâm ái ngữ hòa thuận 。bỉ điệu tự ti tàm quý đê đầu 。 或時諸人施與飲食。當持此食色香美味。 hoặc thời chư nhân thí dữ ẩm thực 。đương trì thử thực/tự sắc hương mỹ vị 。 施與諸佛和上阿闍梨。我之鄙惡不消此食。 thí dữ chư Phật hòa thượng A-xà-lê 。ngã chi bỉ ác bất tiêu thử thực/tự 。 餘殊滓惡我能敢受。施衣裳湯藥亦復如是。 dư thù chỉ ác ngã năng cảm thọ/thụ 。thí y thường thang dược diệc phục như thị 。 不自高身卑下他人。恒自改悔無數劫罪。勤心讀誦此陀羅尼。 bất tự cao thân ti hạ tha nhân 。hằng tự cải hối vô số kiếp tội 。cần tâm độc tụng thử Đà-la-ni 。 於四十八日在空閑處六時行道。 ư tứ thập bát nhật tại không nhàn xứ lục thời hành đạo 。 供養禮拜十方諸佛。於一一時中七遍誦此陀羅尼。 cúng dường lễ bái thập phương chư Phật 。ư nhất nhất thời trung thất biến tụng thử Đà-la-ni 。 精誠改悔莫生疲厭。散五色華三種名香。 tinh thành cải hối mạc sanh bì yếm 。tán ngũ sắc hoa tam chủng danh hương 。 栴檀沈水及薰陸香。滿四十八日已。 chiên đàn trầm thủy cập huân lục hương 。mãn tứ thập bát nhật dĩ 。 罪垢滅盡無有遺餘。隨其前世根有利鈍。 tội cấu diệt tận vô hữu di dư 。tùy kỳ tiền thế căn hữu lợi độn 。 其利根者即得道果。第二第三終不能得阿羅漢果。 kỳ lợi căn giả tức đắc đạo quả 。đệ nhị đệ tam chung bất năng đắc A-la-hán quả 。 其根鈍者正得滅罪不墮地獄。 kỳ căn độn giả chánh đắc diệt tội bất đọa địa ngục 。 我今所說饒益眾生分別罪福。令其惺悟善惡報應。 ngã kim sở thuyết nhiêu ích chúng sanh phân biệt tội phước 。lệnh kỳ tinh ngộ thiện ác báo ứng 。 是名護法美妙功德。今已說竟。 thị danh Hộ Pháp mỹ diệu công đức 。kim dĩ thuyết cánh 。 摩那斯龍王今欲說呪。名陀摩叉帝。 Ma na tư long Vương kim dục thuyết chú 。danh đà ma xoa đế 。 晉言為護法。故拯濟群萌。拔生死苦令得脫難。 tấn ngôn vi/vì/vị Hộ Pháp 。cố chửng tế quần manh 。bạt sanh tử khổ lệnh đắc thoát nạn/nan 。 陀無梨陀尼帝 阿支晝尼梨帝 毘梨帝那 đà vô lê đà ni đế  a chi trú ni lê đế  Tì lê đế na 尼梨帝 烏支晝尼梨帝 胡梨帝那 尼梨 ni lê đế  ô chi trú ni lê đế  hồ lê đế na  ni lê 帝 莎呵 đế  bà ha 誦呪三遍白疊縷結作七結繫項。 tụng chú tam biến bạch điệp lũ kết/kiết tác thất kết/kiết hệ hạng 。 是大神呪。乃是過去七恒河沙諸佛所說。 thị Đại Thần chú 。nãi thị quá khứ thất Hằng hà sa chư Phật sở thuyết 。 我於往昔在閻浮提作大國王。 ngã ư vãng tích tại Diêm-phù-đề tác Đại Quốc Vương 。 十六小國皆悉屬我。我有威猛大策謀力。 thập lục tiểu quốc giai tất chúc ngã 。ngã hữu uy mãnh Đại sách mưu lực 。 降伏諸國三十六國悉來屬我。我時得病命垂欲終。 hàng phục chư quốc tam thập lục quốc tất lai chúc ngã 。ngã thời đắc bệnh mạng thùy dục chung 。 薄福少男正有三子。最大太子闇鈍少智。中者尫弱。 bạc phước thiểu nam chánh hữu tam tử 。tối Đại Thái-Tử ám độn thiểu trí 。trung giả uông nhược 。 其最小子聰明勇哲。博學多聞策謀威勇。 kỳ tối tiểu tử thông minh dũng triết 。bác học đa văn sách mưu uy dũng 。 見我欲終悉皆來集。一萬大臣亦悉來集。 kiến ngã dục chung tất giai lai tập 。nhất vạn đại thần diệc tất lai tập 。 一萬夫人亦悉來集。王時欲終語諸群臣。 nhất vạn phu nhân diệc tất lai tập 。Vương thời dục chung ngữ chư quần thần 。 言我三子中誰中為王。諸群臣言任大王意。 ngôn ngã tam tử trung thùy trung vi/vì/vị Vương 。chư quần thần ngôn nhâm Đại Vương ý 。 王時答言不應任我。我去之後。治國之法霸王之事。 Vương thời đáp ngôn bất ưng nhâm ngã 。ngã khứ chi hậu 。trì quốc chi Pháp phách Vương chi sự 。 汝等當知云何任我。諸臣咸言善哉大王。 nhữ đẳng đương tri vân hà nhâm ngã 。chư Thần hàm ngôn Thiện tai Đại Vương 。 慈悲臨覆心無憎愛。一萬大臣同聲唱言。 từ bi lâm phước tâm vô tăng ái 。nhất vạn đại thần đồng thanh xướng ngôn 。 第三王子堪任為王。一萬大臣言已辭退。 đệ tam Vương tử kham nhâm vi/vì/vị Vương 。nhất vạn đại thần ngôn dĩ từ thoái 。 時王正殿身體疲懈。 thời Vương chánh điện thân thể bì giải 。 語諸子言我今欲臥第三王子抱父王頭。中者捉脚。第一王子捉父王手。 ngữ chư tử ngôn ngã kim dục ngọa đệ tam Vương tử bão Phụ Vương đầu 。trung giả tróc cước 。đệ nhất Vương tử tróc Phụ Vương thủ 。 時王仰臥即便命終。群臣聞之號哭來集。 thời Vương ngưỡng ngọa tức tiện mạng chung 。quần thần văn chi hiệu khốc lai tập 。 一萬夫人亦悉號哭舉身投地。 nhất vạn phu nhân diệc tất hiệu khốc cử thân đầu địa 。 第三王子見父背喪呼號懊惱。自投於地良久乃蘇。 đệ tam Vương tử kiến phụ bối tang hô hiệu áo não 。tự đầu ư địa lương cửu nãi tô 。 第一太子默然而坐。第二王子坐啼脚頭。諸群臣言。 đệ nhất Thái-Tử mặc nhiên nhi tọa 。đệ nhị Vương tử tọa Đề cước đầu 。chư quần thần ngôn 。 諸王子等相貌有異。有一大臣是王叔父。 chư Vương tử đẳng tướng mạo hữu dị 。hữu nhất đại thần thị Vương thúc phụ 。 大王在時恒以國事付此大臣。宰相念言。 Đại Vương tại thời hằng dĩ quốc sự phó thử đại thần 。tể tướng niệm ngôn 。 大王在時恒以國事付囑於我。今此王子意志有異。 Đại Vương tại thời hằng dĩ quốc sự phó chúc ư ngã 。kim thử Vương tử ý chí hữu dị 。 我宜問之即前問言。 ngã nghi vấn chi tức tiền vấn ngôn 。 今王背喪諸群臣等皆悉已集。父子之情不應如是。 kim Vương bối tang chư quần thần đẳng giai tất dĩ tập 。phụ tử chi Tình bất ưng như thị 。 默然而坐而不涕泣。王子答言。我與父王都無因緣。 mặc nhiên nhi tọa nhi bất thế khấp 。Vương tử đáp ngôn 。ngã dữ Phụ Vương đô vô nhân duyên 。 第三王子獨是王子。我等二人猶如賓客暫來相過。 đệ tam Vương tử độc thị Vương tử 。ngã đẳng nhị nhân do như tân khách tạm lai tướng quá/qua 。 大臣答言不應如是。國是汝有非兄則弟。 đại thần đáp ngôn bất ưng như thị 。quốc thị nhữ hữu phi huynh tức đệ 。 第三王子(口*睪)咷惋轉前抱兄足。 đệ tam Vương tử (khẩu *dịch )đào oản chuyển tiền bão huynh túc 。 我小幼稚不應為王。願兄臨顧紹父王位。兄時答言。 ngã tiểu ấu trĩ bất ưng vi/vì/vị Vương 。nguyện huynh lâm cố thiệu Phụ Vương vị 。huynh thời đáp ngôn 。 父王臨終告勅於汝。 Phụ Vương lâm chung cáo sắc ư nhữ 。 我徒先生不見告勅是父王過非汝愆咎。我等二人且當入山。 ngã đồ tiên sanh bất kiến cáo sắc thị Phụ Vương quá/qua phi nhữ khiên cữu 。ngã đẳng nhị nhân thả đương nhập sơn 。 精誠剋厲求神仙道。言已即去。精誠不久獲得五通。 tinh thành khắc lệ cầu thần tiên đạo 。ngôn dĩ tức khứ 。tinh thành bất cửu hoạch đắc ngũ thông 。 移山住流手(打-丁+勉)日月。第三王子葬送父訖。 di sơn trụ/trú lưu thủ (đả -đinh +miễn )nhật nguyệt 。đệ tam Vương tử táng tống phụ cật 。 得紹王位統領諸國四十八年。 đắc thiệu Vương vị thống lĩnh chư quốc tứ thập bát niên 。 其後漸漸貪濁心起人民厭賤。諸小國王及諸群臣。 kỳ hậu tiệm tiệm tham trược tâm khởi nhân dân yếm tiện 。chư tiểu Quốc Vương cập chư quần thần 。 咸皆思念山中神仙。無貪之性乃得為仙。 hàm giai tư niệm sơn trung thần tiên 。vô tham chi tánh nãi đắc vi/vì/vị tiên 。 我等往昔咸皆愚癡。聰聖王子以為愚癡。 ngã đẳng vãng tích hàm giai ngu si 。thông Thánh Vương tử dĩ vi/vì/vị ngu si 。 貪濁王子以為賢聖。作是念已咸相謂言。 tham trược Vương tử dĩ vi/vì/vị hiền thánh 。tác thị niệm dĩ hàm tướng vị ngôn 。 我等諸人當共入山。勸請神仙以為大王。 ngã đẳng chư nhân đương cọng nhập sơn 。khuyến thỉnh thần tiên dĩ vi/vì/vị Đại Vương 。 兼有神化威伏諸國。作是念已。一萬大臣皆共入山。 kiêm hữu Thần hóa uy phục chư quốc 。tác thị niệm dĩ 。nhất vạn đại thần giai cộng nhập sơn 。 推覓求索會遇見之。一萬大臣拜覲問訊。 thôi mịch cầu tác hội ngộ kiến chi 。nhất vạn đại thần bái cận vấn tấn 。 神仙尊者我等頑愚不識正真。為此貪王之所惱亂。 thần tiên Tôn-Giả ngã đẳng ngoan ngu bất thức chánh chân 。vi/vì/vị thử tham Vương chi sở não loạn 。 人民逃迸國將空虛。唯願尊仙垂顧留眄。 nhân dân đào bỉnh quốc tướng không hư 。duy nguyện tôn tiên thùy cố lưu miện 。 慈悲普覆令國還復。仙人答言我無是事。 từ bi phổ phước lệnh quốc hoàn phục 。Tiên nhân đáp ngôn ngã vô thị sự 。 諸臣答言實不得止。仙人答言我寧此死。 chư Thần đáp ngôn thật bất đắc chỉ 。Tiên nhân đáp ngôn ngã ninh thử tử 。 終不戀國還為人王。一萬大臣咸相謂言。 chung bất luyến quốc hoàn vi/vì/vị nhân Vương 。nhất vạn đại thần hàm tướng vị ngôn 。 我若返國亦皆當死貪王所殺。不如住此求道神仙。 ngã nhược/nhã phản quốc diệc giai đương tử tham Vương sở sát 。bất như trụ/trú thử cầu đạo thần tiên 。 飲水食菓清閑寂漠。精誠不久皆獲五通。 ẩm thủy thực/tự quả thanh nhàn tịch mạc 。tinh thành bất cửu giai hoạch ngũ thông 。 飛騰清虛靡不周遍。爾時貪王心生慚愧。 phi đằng thanh hư mĩ/mị bất chu biến 。nhĩ thời tham Vương tâm sanh tàm quý 。 即捨王位出家學道。開父王藏欲大布施。 tức xả Vương vị xuất gia học đạo 。khai Phụ Vương tạng dục Đại bố thí 。 見一金樻七處印印之。以手開樻得陀羅尼。 kiến nhất kim 樻thất xứ ấn ấn chi 。dĩ thủ khai 樻đắc Đà-la-ni 。 是過去諸佛所說如前無異。得陀羅尼已。 thị quá khứ chư Phật sở thuyết như tiền vô dị 。đắc Đà-la-ni dĩ 。 開父王藏著四衢道頭。恣其人民擔負而去。 khai Phụ Vương tạng trước/trứ tứ cù đạo đầu 。tứ kỳ nhân dân đam/đảm phụ nhi khứ 。 我於爾時得此陀羅尼已。即入靜室七日七夜精勤修習。 ngã ư nhĩ thời đắc thử Đà-la-ni dĩ 。tức nhập tĩnh thất thất nhật thất dạ tinh cần tu tập 。 漏盡意解即獲五通。 lậu tận ý giải tức hoạch ngũ thông 。 爾時國王福德少故隣國侵境。風雨不時人民飢餓。 nhĩ thời Quốc Vương phước đức thiểu cố lân quốc xâm cảnh 。phong vũ bất thời nhân dân cơ ngạ 。 是時國王即請比丘以為國師。共我治化。 Thị thời Quốc Vương tức thỉnh Tỳ-kheo dĩ vi/vì/vị Quốc Sư 。cọng ngã trì hóa 。 比丘是時即受其請。愍眾生故為作國師。教其國王治化正法。 Tỳ-kheo Thị thời tức thọ/thụ kỳ thỉnh 。mẫn chúng sanh cố vi/vì/vị tác Quốc Sư 。giáo kỳ Quốc Vương trì hóa chánh pháp 。 不貪為本慈悲為性。賞善罰惡尊敬道德。 bất tham vi/vì/vị bổn từ bi vi/vì/vị tánh 。thưởng thiện phạt ác tôn kính đạo đức 。 慈愍人民如視赤子。爾時教王此陀羅尼句。 từ mẫn nhân dân như thị xích tử 。nhĩ thời giáo Vương thử Đà-la-ni cú 。 王於爾時精誠至故。七日七夜精進不懈。 Vương ư nhĩ thời tinh thành chí cố 。thất nhật thất dạ tinh tấn bất giải 。 已精進故。十方諸佛諸大菩薩。 dĩ tinh tấn cố 。thập phương chư Phật chư đại Bồ-tát 。 釋梵四天王二十八部。諸大鬼神諸大龍王。 Thích Phạm Tứ Thiên Vương nhị thập bát bộ 。chư Đại quỷ thần chư Đại long Vương 。 擁護國土集其國界。雨澤時節穀米豐熟。人民安樂。 ủng hộ quốc độ tập kỳ quốc giới 。vũ trạch thời tiết cốc mễ phong thục 。nhân dân an lạc 。 已安樂故。諸小國土皆悉歸屬。 dĩ an lạc cố 。chư tiểu quốc độ giai tất quy chúc 。 當知皆是大神呪力威神乃爾。若諸國王於釋迦牟尼佛。 đương tri giai thị Đại Thần chú lực uy thần nãi nhĩ 。nhược/nhã chư Quốc Vương ư Thích Ca Mâu Ni Phật 。 千載末頭欲求所願。亦應如是。 thiên tái mạt đầu dục cầu sở nguyện 。diệc ưng như thị 。 古者國王等無有異。 cổ giả Quốc Vương đẳng vô hữu dị 。 我漚波羅龍王今欲說神呪。名伊提姤摩。 ngã ẩu ba la long Vương kim dục thuyết Thần chú 。danh y Đề cấu ma 。 晉言稱眾生心不違其意。譬如大海七珍具足。 tấn ngôn xưng chúng sanh tâm bất vi kỳ ý 。thí như đại hải thất trân cụ túc 。 取者皆得。其不取者非龍王咎。 thủ giả giai đắc 。kỳ bất thủ giả phi long Vương cữu 。 烏都胡盧都 支波都 宿佉都 耆摩都 ô đô hồ lô đô  chi ba đô  tú khư đô  kì ma đô  烏吒都 若蜜耆都 畢梨帝那都 烏蘇都  ô trá đô  nhược/nhã mật kì đô  tất lê đế na đô  ô tô đô  莎呵  bà ha 誦呪三遍縷紅白二色結作八結繫項。 tụng chú tam biến lũ hồng bạch nhị sắc kết/kiết tác bát kết/kiết hệ hạng 。 此大神呪。乃是過去二十恒河沙諸佛所說。 thử Đại Thần chú 。nãi thị quá khứ nhị thập Hằng hà sa chư Phật sở thuyết 。 我從諸佛得此陀羅尼。 ngã tùng chư Phật đắc thử Đà-la-ni 。 從是已來百阿僧祇劫。有大神力神通自在。遊騰十方歷事諸佛。 tùng thị dĩ lai bách a-tăng-kì kiếp 。hữu đại thần lực thần thông tự tại 。du đằng thập phương lịch sự chư Phật 。 常以愛語軟語。利益同事調伏眾生。 thường dĩ ái ngữ nhuyễn ngữ 。lợi ích đồng sự điều phục chúng sanh 。 於諸眾生猶如慈父。心意寬弘猶如大海。 ư chư chúng sanh do như Từ Phụ 。tâm ý khoan hoằng do như đại hải 。 含受眾生無所不苞。堪任荷負無量重擔。 hàm thọ/thụ chúng sanh vô sở bất bao 。kham nhâm hà phụ vô lượng trọng đam/đảm 。 愍苦眾生施其安隱。若諸眾生來求索者。 mẫn khổ chúng sanh thí kỳ an ổn 。nhược/nhã chư chúng sanh lai cầu tác giả 。 隨其所願不逆其意。求官職者令得職爵。 tùy kỳ sở nguyện bất nghịch kỳ ý 。cầu quan chức giả lệnh đắc chức tước 。 求大富者施其寶藏。疾病者施其安隱。若諸國王欲求所願。 cầu Đại phú giả thí kỳ Bảo Tạng 。tật bệnh giả thí kỳ an ổn 。nhược/nhã chư Quốc Vương dục cầu sở nguyện 。 我悉與之不違其意。求長壽與長壽。 ngã tất dữ chi bất vi kỳ ý 。cầu trường thọ dữ trường thọ 。 欲令國土無災害。雨澤時節不旱不澇。 dục lệnh quốc độ vô tai hại 。vũ trạch thời tiết bất hạn bất lạo 。 正得其中無諸災霜。穀米豐熟人民安樂。疫毒不行。 chánh đắc kỳ trung vô chư tai sương 。cốc mễ phong thục nhân dân an lạc 。dịch độc bất hạnh/hành 。 滿其所願終不違意。 mãn kỳ sở nguyện chung bất vi ý 。 是王爾時復能讀誦上來所說陀羅尼句。兼以十善化諸人民。 thị Vương nhĩ thời phục năng độc tụng thượng lai sở thuyết Đà-la-ni cú 。kiêm dĩ thập thiện hóa chư nhân dân 。 如我上說所修功德。其王亦應如是修行。 như ngã thượng thuyết sở tu công đức 。kỳ Vương diệc ưng như thị tu hành 。 修行得已兼復讀誦此陀羅尼。曩劫所作極重惡業。 tu hành đắc dĩ kiêm phục độc tụng thử Đà-la-ni 。nẵng kiếp sở tác cực trọng ác nghiệp 。 皆悉消滅無有遺餘。是王爾時罪垢滅已。 giai tất tiêu diệt vô hữu di dư 。thị Vương nhĩ thời tội cấu diệt dĩ 。 其心泰然無眾惱患。怨憎平等無有親愛。 kỳ tâm thái nhiên vô chúng não hoạn 。oán tăng bình đẳng vô hữu thân ái 。 常以月八日十四日十五日沐浴受齋。 thường dĩ nguyệt bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật mộc dục thọ trai 。 於清旦時日王未出。若正殿上若高樓上。正東而坐。 ư thanh đán thời nhật Vương vị xuất 。nhược/nhã chánh điện thượng nhược/nhã cao lâu thượng 。chánh đông nhi tọa 。 七遍誦此陀羅尼呪。燒白栴檀及沈水香。 thất biến tụng thử Đà-la-ni chú 。thiêu bạch chiên đàn cập trầm thủy hương 。 散七色華供養十方佛已。 tán thất sắc hoa cúng dường thập phương Phật dĩ 。 爾時應當三稱我名漚波羅龍王滿我所願。如是三說。 nhĩ thời ứng đương tam xưng ngã danh ẩu ba la long Vương mãn ngã sở nguyện 。như thị tam thuyết 。 即尋誦此陀羅尼句七遍乃止。是王爾時已精誠故。 tức tầm tụng thử Đà-la-ni cú thất biến nãi chỉ 。thị Vương nhĩ thời dĩ tinh thành cố 。 十方諸佛諸大菩薩。釋梵四天王八大龍王。 thập phương chư Phật chư đại Bồ-tát 。Thích Phạm Tứ Thiên Vương bát đại long Vương 。 我漚波羅龍王。以慈悲蓋覆其國土。 ngã ẩu ba la long Vương 。dĩ từ bi cái phước kỳ quốc độ 。 以甘露水灑其國界。令其疾病疾毒惡氣悉得消滅。 dĩ cam lồ thủy sái kỳ quốc giới 。lệnh kỳ tật bệnh tật độc ác khí tất đắc tiêu diệt 。 是名大神呪力滿願不虛。 thị danh Đại Thần chú lực mãn nguyên bất hư 。 文殊師利菩薩。我欲說有四弘誓。何等為四。 Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。ngã dục thuyết hữu tứ hoằng thệ 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者覆育一切眾生。猶如橋船度人無惓。 nhất giả phước dục nhất thiết chúng sanh 。do như kiều thuyền độ nhân vô quyền 。 二者苞含萬物猶如大虛。 nhị giả bao hàm vạn vật do như Đại hư 。 三者願使我身猶如藥樹。其有聞者患苦悉除。 tam giả nguyện sử ngã thân do như dược thụ 。kỳ hữu văn giả hoạn khổ tất trừ 。 四者願我當來得成佛時。所度眾生如恒河沙。 tứ giả nguyện ngã đương lai đắc thành Phật thời 。sở độ chúng sanh như Hằng hà sa 。 是為菩薩曠濟之心。 thị vi/vì/vị Bồ Tát khoáng tế chi tâm 。 虛空藏菩薩我欲樂說菩薩摩訶薩。 Hư-không-tạng Bồ Tát ngã dục lạc/nhạc thuyết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 修行淨土清淨妙行。有四事何等為四。 tu hành tịnh thổ thanh tịnh diệu hạnh/hành/hàng 。hữu tứ sự hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者損已利人拯濟群生。二者利衰毀譽不生憂慼。 nhất giả tổn dĩ lợi nhân chửng tế quần sanh 。nhị giả lợi suy hủy dự bất sanh ưu Thích 。 三者貞潔不婬戒行清淨如白蓮華。 tam giả trinh khiết bất dâm giới hạnh/hành/hàng thanh tịnh như bạch liên hoa 。 四者我當來世得作佛時。國土所有一切眾生。 tứ giả ngã đương lai thế đắc tác Phật thời 。quốc độ sở hữu nhất thiết chúng sanh 。 妙行成就人天無別。是為菩薩莊嚴淨土清淨妙行。 diệu hạnh/hành/hàng thành tựu nhân thiên vô biệt 。thị vi/vì/vị Bồ Tát trang nghiêm tịnh thổ thanh tịnh diệu hạnh/hành/hàng 。 觀世音菩薩復欲樂說。 Quán Thế Âm Bồ Tát phục dục lạc/nhạc thuyết 。 菩薩有四攝法何等為四。一者菩薩修行六波羅蜜。 Bồ Tát hữu tứ nhiếp Pháp hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả Bồ Tát tu hành lục Ba la mật 。 兼以化人拯濟一切。二者生慈悲心育養群生。 kiêm dĩ hóa nhân chửng tế nhất thiết 。nhị giả sanh từ bi tâm dục dưỡng quần sanh 。 三者自利利人彼我兼利。 tam giả tự lợi lợi nhân bỉ ngã kiêm lợi 。 四者病苦者其心憐愍如視赤子。是為菩薩四攝法攝取眾生。 tứ giả bệnh khổ giả kỳ tâm liên mẫn như thị xích tử 。thị vi/vì/vị Bồ Tát tứ nhiếp Pháp nhiếp thủ chúng sanh 。 菩薩廣利眾生。攝取淨土妙善功德。 Bồ Tát quảng lợi chúng sanh 。nhiếp thủ tịnh thổ diệu thiện công đức 。 救脫菩薩復欲樂說。 cứu thoát Bồ Tát phục dục lạc/nhạc thuyết 。 有四弘誓不與聲聞辟支佛共。何等為四。一者願使我心猶如大地。 hữu tứ hoằng thệ bất dữ Thanh văn Bích Chi Phật cọng 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả nguyện sử ngã tâm do như Đại địa 。 一切草木叢林萌牙。因之增長地無憎愛。 nhất thiết thảo mộc tùng lâm manh nha 。nhân chi tăng trưởng địa vô tăng ái 。 二者願使我心猶如橋船。運度眾生無有疲厭。 nhị giả nguyện sử ngã tâm do như kiều thuyền 。vận độ chúng sanh vô hữu bì yếm 。 三者願使我心猶如大海。容受一切百川。 tam giả nguyện sử ngã tâm do như đại hải 。dung thọ nhất thiết bách xuyên 。 眾流投之不溢四者願使我身猶如虛空。 chúng lưu đầu chi bất dật tứ giả nguyện sử ngã thân do như hư không 。 苞含萬物猶如法性。是為菩薩四大弘誓。 bao hàm vạn vật do như pháp tánh 。thị vi/vì/vị Bồ Tát tứ đại hoằng thệ 。 不與聲聞辟支佛共。 bất dữ Thanh văn Bích Chi Phật cọng 。 跋陀和菩薩我欲樂說。菩薩妙行有八事。 bạt đà hòa Bồ Tát ngã dục lạc/nhạc thuyết 。Bồ Tát diệu hạnh/hành/hàng hữu bát sự 。 何等為八。一者菩薩處於五滓世界。 hà đẳng vi/vì/vị bát 。nhất giả Bồ Tát xứ/xử ư ngũ chỉ thế giới 。 拔濟眾生不生疲厭。二者見諸眾生興起福事。 bạt tế chúng sanh bất sanh bì yếm 。nhị giả kiến chư chúng sanh hưng khởi phước sự 。 營護佐助不生穢心。 doanh hộ tá trợ bất sanh uế tâm 。 三者見人為惡敦喻訶諫令得捨離。四者有犯難者拯濟憐愍如母愛子。 tam giả kiến nhân vi/vì/vị ác đôn dụ ha gián lệnh đắc xả ly 。tứ giả hữu phạm nạn/nan giả chửng tế liên mẫn như mẫu ái tử 。 五者有來求者不惜身命。 ngũ giả hữu lai cầu giả bất tích thân mạng 。 六者有犯難處扶侍携接令得脫難。 lục giả hữu phạm nạn/nan xứ/xử phù thị huề tiếp lệnh đắc thoát nạn/nan 。 七者見邪見人憐愍敦喻令得正見。八者鞠育眾生猶如赤子。 thất giả kiến tà kiến nhân liên mẫn đôn dụ lệnh đắc chánh kiến 。bát giả cúc dục chúng sanh do như xích tử 。 所有功德悉持施與。共用迴向無上菩提。 sở hữu công đức tất trì thí dữ 。cọng dụng hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。 是為菩薩八事利益無量眾生。 thị vi/vì/vị Bồ Tát bát sự lợi ích vô lượng chúng sanh 。 大勢至菩薩復欲樂說。菩薩有四事。 Đại Thế Chí Bồ Tát phục dục lạc/nhạc thuyết 。Bồ Tát hữu tứ sự 。 利益眾生心無疲惓。何等為四。 lợi ích chúng sanh tâm vô bì quyền 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者菩薩摩訶薩自捨已樂施與眾生。見他受苦如已無異。 nhất giả Bồ-Tát Ma-ha-tát tự xả dĩ lạc/nhạc thí dữ chúng sanh 。kiến tha thọ khổ như dĩ vô dị 。 慈心流惻痛徹骨髓。 từ tâm lưu trắc thống triệt cốt tủy 。 二者菩薩摩訶薩於沒溺處設大橋船。運度眾生無有疲厭。 nhị giả Bồ-Tát Ma-ha-tát ư một nịch xứ/xử thiết Đại kiều thuyền 。vận độ chúng sanh vô hữu bì yếm 。 三者菩薩摩訶薩於生死海中眾生迴覆。 tam giả Bồ-Tát Ma-ha-tát ư sanh tử hải trung chúng sanh hồi phước 。 自手牢捉令達彼岸。四者知諸眾生往古來今猶如幻化。 tự thủ lao tróc lệnh đạt bỉ ngạn 。tứ giả tri chư chúng sanh vãng cổ lai kim do như huyễn hóa 。 雖達此理度人無厭。是為菩薩四事。 tuy đạt thử lý độ nhân vô yếm 。thị vi/vì/vị Bồ Tát tứ sự 。 利益拯濟群生。 lợi ích chửng tế quần sanh 。 得大勢菩薩復欲樂說。 Đắc-đại-thế Bồ-tát phục dục lạc/nhạc thuyết 。 誰能於釋迦牟尼佛遺法中作佛事者。我等八人常當擁護。 thùy năng ư Thích Ca Mâu Ni Phật di pháp trung tác Phật sự giả 。ngã đẳng bát nhân thường đương ủng hộ 。 略說有四事何等為四。一者億無量苦。 lược thuyết hữu tứ sự hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả ức vô lượng khổ 。 見眾生苦如我無異。二者我等所持戒功德。 kiến chúng sanh khổ như ngã vô dị 。nhị giả ngã đẳng sở trì giới công đức 。 悉捨施與眾生。共用迴向無上菩提。三者能忍苦事。 tất xả thí dữ chúng sanh 。cọng dụng hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。tam giả năng nhẫn khổ sự 。 荷負一切眾生到於彼岸。 hà phụ nhất thiết chúng sanh đáo ư bỉ ngạn 。 四者發舉一切眾生心。猶如慈父念子無異。 tứ giả phát cử nhất thiết chúng sanh tâm 。do như Từ Phụ niệm tử vô dị 。 是為菩薩自利利人清淨妙行。 thị vi/vì/vị Bồ Tát tự lợi lợi nhân thanh tịnh diệu hạnh/hành/hàng 。 堅勇菩薩復欲樂說。菩薩妙行有四事。 kiên dũng Bồ Tát phục dục lạc/nhạc thuyết 。Bồ Tát diệu hạnh/hành/hàng hữu tứ sự 。 何等為四。一者願我常生無佛世界。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả nguyện ngã thường sanh vô Phật thế giới 。 喻如日月行閻浮提。為其除冥。 dụ như nhật nguyệt hạnh/hành/hàng Diêm-phù-đề 。vi/vì/vị kỳ trừ minh 。 二者如以金錍決其眼膜令覩光明。三者作大藥樹一切眾生。 nhị giả như dĩ kim ty quyết kỳ nhãn mô lệnh đổ quang minh 。tam giả tác Đại dược thụ nhất thiết chúng sanh 。 得聞香者病苦消除。四者常演說法如澍法雨。 đắc văn hương giả bệnh khổ tiêu trừ 。tứ giả thường diễn thuyết Pháp như chú Pháp vũ 。 萌芽生長成就果實。悉發無上菩提之心。 manh nha sanh trường/trưởng thành tựu quả thật 。tất phát vô thượng Bồ-đề chi tâm 。 是為菩薩四大弘誓。 thị vi/vì/vị Bồ Tát tứ đại hoằng thệ 。  我文殊師利  今欲說妙偈  ngã Văn-thù-sư-lợi   kim dục thuyết diệu kệ  令此經流布  眾生無疑心  lệnh thử Kinh lưu bố   chúng sanh vô nghi tâm  七佛菩薩眾  所說深妙法  thất Phật Bồ-tát chúng   sở thuyết thâm diệu Pháp  諸天龍王神  言辭甚奇特  chư Thiên Long Vương Thần   ngôn từ thậm kì đặc  純說妙行呪  護國及行人  thuần thuyết diệu hạnh/hành/hàng chú   hộ quốc cập hạnh/hành/hàng nhân  書寫讀誦者  必共千佛會  thư tả độc tụng giả   tất cọng thiên Phật hội  虛空藏菩薩  今欲說半偈  Hư-không-tạng Bồ Tát   kim dục thuyết bán kệ  美嘆書寫者  書寫讀誦者  mỹ thán thư tả giả   thư tả độc tụng giả  上來賢聖教  稱揚轉教人  thượng lai hiền Thánh giáo   xưng dương chuyển giáo nhân  言辭惋約美  妙好無窮盡  ngôn từ oản ước mỹ   diệu hảo vô cùng tận  猶如大海水  深廣叵窮盡  do như đại hải thủy   thâm quảng phả cùng tận  此人之功德  億倍過於彼  thử nhân chi công đức   ức bội quá/qua ư bỉ 我文殊師利今欲說偈。 ngã Văn-thù-sư-lợi kim dục thuyết kệ 。  一切眾生類  迴波婬鬼界  nhất thiết chúng sanh loại    hồi ba dâm quỷ giới  無能覺之者  唯我能救拔  vô năng giác chi giả   duy ngã năng cứu bạt  永斷生死本  普處寂滅樂  vĩnh đoạn sanh tử bổn   phổ xứ/xử tịch diệt lạc/nhạc 梵天王所說二偈。 phạm thiên vương sở thuyết nhị kệ 。  今來至此聞妙言  我常修行四無量  kim lai chí thử văn diệu ngôn   ngã thường tu hành tứ vô lượng  今來至此聞妙言  濟拔眾生生死苦  kim lai chí thử văn diệu ngôn   tế bạt chúng sanh sanh tử khổ  永以無復憂惱患  vĩnh dĩ vô phục ưu não hoạn 兜率天王今欲說三偈。 Đâu suất thiên Vương kim dục thuyết tam kệ 。  我於往昔值諸佛  得昇兜率為天王  ngã ư vãng tích trị chư Phật   đắc thăng Đâu Suất vi/vì/vị Thiên Vương  今以得聽一妙言  決了心膜開慧眼  kim dĩ đắc thính nhất diệu ngôn   quyết liễu tâm mô khai Tuệ-nhãn  其有眾生一經耳  不墮三塗昇梵天  kỳ hữu chúng sanh nhất Kinh nhĩ   bất đọa tam đồ thăng phạm thiên 他化自在天王欲說一偈半。 tha hóa tự tại thiên Vương dục thuyết nhất kệ bán 。  聞此閻浮提  諸大菩薩等  văn thử Diêm-phù-đề   chư đại Bồ-tát đẳng  演說微妙義  我心大歡喜  diễn thuyết vi diệu nghĩa   ngã tâm đại hoan hỉ  永拔生死種  得昇泥洹堂  vĩnh bạt sanh tử chủng   đắc thăng nê hoàn đường 化樂天王所說二偈半。 Hoá Lạc Thiên Vương sở thuyết nhị kệ bán 。  我聞閻浮提  菩薩大士等  ngã văn Diêm-phù-đề   Bồ-tát đại-sĩ đẳng  各各說妙行  四攝及弘誓  các các thuyết diệu hạnh/hành/hàng   tứ nhiếp cập hoằng thệ  我聞此句已  心眼矐然開  ngã văn thử cú dĩ   tâm nhãn 矐nhiên khai  願使諸天眾  得此淨眼根  nguyện sử chư Thiên Chúng   đắc thử Tịnh nhãn căn  永斷生死流  普得昇泥洹  vĩnh đoạn sanh tử lưu   phổ đắc thăng nê hoàn 炎摩天王欲說兩偈如意珠。 Viêm ma Thiên Vương dục thuyết lượng (lưỡng) kệ như ý châu 。  我等久處於天宮  厭離三界生死苦  ngã đẳng cửu xứ/xử ư Thiên cung   yếm ly tam giới sanh tử khổ  何時如蛇脫故皮  永得寂滅涅槃樂  hà thời như xà thoát cố bì   vĩnh đắc tịch diệt Niết-Bàn lạc/nhạc 忉利天王欲說一偈半。 Đao Lợi Thiên Vương dục thuyết nhất kệ bán 。  久處於生死  厭離欲淤泥  cửu xứ/xử ư sanh tử   yếm ly dục ứ nê  興起大慈悲  濟拔生死苦  hưng khởi đại từ bi   tế bạt sanh tử khổ  永脫生死苦  得入涅槃城  vĩnh thoát sanh tử khổ   đắc nhập Niết Bàn thành 提頭賴吒天王欲說四偈。 Đề đầu lại trá Thiên Vương dục thuyết tứ kệ 。  四大天王中  我最為第一  tứ đại thiên vương trung   ngã tối vi đệ nhất  我雖作天王  不脫鬼神苦  ngã tuy tác Thiên Vương   bất thoát quỷ thần khổ  我作鬼神王  已經五百歲  ngã tác quỷ thần Vương   dĩ Kinh ngũ bách tuế  東西常馳騁  濟度諸群生  Đông Tây thường trì sính   tế độ chư quần sanh  哀哉過去世  曾作人中王  ai tai quá khứ thế   tằng tác nhân trung Vương  治化不以理  今作鬼神王  trì hóa bất dĩ lý   kim tác quỷ thần Vương  有願諸國王  正治於國事  hữu nguyện chư Quốc Vương   chánh trì ư quốc sự  莫作貪濁行  復受鬼神身  mạc tác tham trược hạnh/hành/hàng   phục thọ/thụ quỷ thần thân 毘樓博叉天王欲說一偈半。 tỳ lâu bác xoa Thiên Vương dục thuyết nhất kệ bán 。  我念過去世  生於閻浮提  ngã niệm quá khứ thế   sanh ư Diêm-phù-đề  豪富得自在  諂曲不端直  hào phú đắc tự tại   siểm khúc bất đoan trực  今雖作鬼王  猶受鬼神苦  kim tuy tác quỷ Vương   do thọ/thụ quỷ thần khổ 毘樓勒叉天王欲說三偈。 Tì-lâu lặc xoa Thiên Vương dục thuyết tam kệ 。  我今作鬼王  得離三塗苦  ngã kim tác quỷ Vương   đắc ly tam đồ khổ  涉歷四天下  救諸病苦者  thiệp lịch tứ thiên hạ   cứu chư bệnh khổ giả  憶念過去世  曾作天中王  ức niệm quá khứ thế   tằng tác Thiên trung Vương  放逸著五欲  今受鬼王身  phóng dật trước/trứ ngũ dục   kim thọ/thụ quỷ Vương thân  又願人中王  謹慎不放逸  hựu nguyện nhân trung Vương   cẩn thận bất phóng dật  度脫諸眾生  普得涅槃樂  độ thoát chư chúng sanh   phổ đắc Niết Bàn lạc/nhạc 毘沙門天王欲說三偈。 Tì sa môn Thiên Vương dục thuyết tam kệ 。  我於往昔修菩提  為眾生故作鬼王  ngã ư vãng tích tu Bồ-đề   vi/vì/vị chúng sanh cố tác quỷ Vương  眾生久處無明闇  我以金錍開其眼  chúng sanh cửu xứ/xử vô minh ám   ngã dĩ kim ty khai kỳ nhãn  慧眼既開度生死  生死既脫昇泥洹  Tuệ-nhãn ký khai độ sanh tử   sanh tử ký thoát thăng nê hoàn 難陀龍王欲說二偈半。 Nan-đà long Vương dục thuyết nhị kệ bán 。  我現處龍宮  欲度諸龍眾  ngã hiện xứ/xử long cung   dục độ chư long chúng  聞諸菩薩眾  各各說妙行  văn chư Bồ-tát chúng   các các thuyết diệu hạnh/hành/hàng  諸天龍神等  咸皆側耳聽  chư Thiên Long Thần đẳng   hàm giai trắc nhĩ thính  天眾及龍眾  歡喜不自勝  Thiên Chúng cập long chúng   hoan hỉ bất tự thắng  我及諸營從  得脫諸龍身  ngã cập chư doanh tùng   đắc thoát chư long thân 婆難陀龍王今欲說一偈半。 Bà Nan-đà long Vương kim dục thuyết nhất kệ bán 。  我處於龍宮  猶如蠶處繭  ngã xứ/xử ư long cung   do như tàm xứ/xử kiển  願得智慧力  壞此無明闇  nguyện đắc trí tuệ lực   hoại thử vô minh ám  濟拔眾厄難  超度生死海  tế bạt chúng ách nạn   siêu độ sanh tử hải 娑伽羅龍王欲說二偈。 sa già la long Vương dục thuyết nhị kệ 。  我念過去世  曾作人中王  ngã niệm quá khứ thế   tằng tác nhân trung Vương  慳悋於寶藏  今受龍王身  xan lẫn ư Bảo Tạng   kim thọ/thụ long Vương thân  又願諸國王  慈惠普拯濟  hựu nguyện chư Quốc Vương   từ huệ phổ chửng tế  治化以正法  莫復受龍身  trì hóa dĩ chánh Pháp   mạc phục thọ/thụ long thân 和修吉龍王欲說二偈半。 hòa tu cát long Vương dục thuyết nhị kệ bán 。  我雖受龍身  不受熱沙苦  ngã tuy thọ/thụ long thân   bất thọ/thụ nhiệt sa khổ  又於過去世  曾作人中王  hựu ư quá khứ thế   tằng tác nhân trung Vương  貪濁著世樂  今受龍王身  tham trược trước/trứ thế lạc/nhạc   kim thọ/thụ long Vương thân  又願諸國王  厭離於世樂  hựu nguyện chư Quốc Vương   yếm ly ư thế lạc/nhạc  如囚厭於獄  超出三界門  như tù yếm ư ngục   siêu xuất tam giới môn 德叉迦龍王欲說二偈半。 đức xoa ca long Vương dục thuyết nhị kệ bán 。  又我於過去  曾作人中王  hựu ngã ư quá khứ   tằng tác nhân trung Vương  妻子及奴婢  悉皆用布施  thê tử cập nô tỳ   tất giai dụng bố thí  坐以一瞋故  今受龍王身  tọa dĩ nhất sân cố   kim thọ/thụ long Vương thân  又願諸國王  謙敬以仁義  hựu nguyện chư Quốc Vương   khiêm kính dĩ nhân nghĩa  莫復自豪貴  後受龍王身  mạc phục tự hào quý   hậu thọ/thụ long Vương thân 阿那婆達多龍王欲說四偈。 A na bà đạt đa long Vương dục thuyết tứ kệ 。  我念過去世  曾於閻浮提  ngã niệm quá khứ thế   tằng ư Diêm-phù-đề  曾作國王女  端政無等雙  tằng tác Quốc Vương nữ   đoan chánh vô đẳng song  父王甚愛重  名曰白蓮華  Phụ Vương thậm ái trọng   danh viết bạch liên hoa  嫁與隣國王  不得適其意  giá dữ lân Quốc Vương   bất đắc thích kỳ ý  瞋恚自害死  經歷三塗苦  sân khuể tự hại tử   kinh lịch tam đồ khổ  今受龍王身  又願諸女人  kim thọ/thụ long Vương thân   hựu nguyện chư nữ nhân  厭惡女姿態  莫復懷妬忌  yếm ố nữ tư thái   mạc phục hoài đố kị  後受毒龍苦  難得脫苦時  hậu thọ/thụ độc long khổ   nan đắc thoát khổ thời 摩那斯龍王今欲說二偈半。 Ma na tư long Vương kim dục thuyết nhị kệ bán 。  久處於龍宮  厭患諸龍臭  cửu xứ/xử ư long cung   yếm hoạn chư long xú  腥臊如溷猪  處廁不覺苦  tinh tao như hỗn trư   xứ/xử xí bất giác khổ  三界諸人天  皆亦復如是  tam giới chư nhân thiên   giai diệc phục như thị  樂在三界獄  如猪不厭廁  lạc/nhạc tại tam giới ngục   như trư bất yếm xí  哀哉甚可傷  不知求解脫  ai tai thậm khả thương   bất tri cầu giải thoát 漚波羅龍王今欲說五偈半。 ẩu ba la long Vương kim dục thuyết ngũ kệ bán 。  我於過去世  曾於閻浮提  ngã ư quá khứ thế   tằng ư Diêm-phù-đề  婆羅門家子  聰明甚黠慧  Bà-la-môn gia tử   thông minh thậm hiệt tuệ  時有隣國王  女來娉我妻  thời hữu lân Quốc Vương   nữ lai phinh ngã thê  此女不貞良  私外共人通  thử nữ bất trinh lương   tư ngoại cọng nhân thông  我時伺捕得  斬之於都市  ngã thời tý bộ đắc   trảm chi ư đô thị  我時惡賊彼  送之歸本國  ngã thời ác tặc bỉ   tống chi quy bản quốc  思惟欲穢惡  出家行正道  tư tánh dục uế ác   xuất gia hạnh/hành/hàng chánh đạo  復遇惡知識  不值好同學  phục ngộ ác tri thức   bất trị hảo đồng học  引置諸婬人  時我惋嘆恨  dẫn trí chư dâm nhân   thời ngã oản thán hận  持刀自刎死  經歷三塗苦  trì đao tự vẫn tử   kinh lịch tam đồ khổ  從是受龍身  甚苦不可言  tùng thị thọ/thụ long thân   thậm khổ bất khả ngôn 胡蘇低羅龍王今欲白一事。 hồ tô đê La long Vương kim dục bạch nhất sự 。  我於閻浮提  典主十六國  ngã ư Diêm-phù-đề   điển chủ thập lục quốc  餘國皆易化  惟此國難教  dư quốc giai dịch hóa   duy thử quốc nạn/nan giáo  群臣皆諂偽  貪濁多姦詭  quần thần giai siểm ngụy   tham trược đa gian quỷ  旱澇不均平  莫不由此事  hạn lạo bất quân bình   mạc bất do thử sự 陀羅尼雜集卷第三 Đà-la-ni tạp tập quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:28:33 2008 ============================================================